這……這種問題有沒有牽涉到商業機密啊?

雖然我也很大嘴巴到處講就是了Orz



我自己是當出版社的約聘日文譯者,

日文翻成中文後,一個字是0.4元。

這價錢應該是行情價吧,現在沒有一字一元的好景氣了(嘆)

如果你效率好水準高,雇主可能會加薪,漲個零點幾元這樣。

但我會勸翻譯新手不要有太大的期待(毆)

我只有幫目前這家出版社翻譯過,不知其他出版社和翻譯社的價錢如何~

說不定不一樣^^b

至於一般文件和專業文件是否有分?

對不起,因為我都是翻譯小說,所以無法回答這個問題Orz

我也滿想知道的……

以上僅提供自己的一點經驗囉^^b

下臺一鞠躬,謝謝。

參考資料 我自己~
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kathry58 的頭像
    kathry58

    kathry58

    kathry58 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()