close
這……這種問題有沒有牽涉到商業機密啊?
雖然我也很大嘴巴到處講就是了Orz
我自己是當出版社的約聘日文譯者,
日文翻成中文後,一個字是0.4元。
這價錢應該是行情價吧,現在沒有一字一元的好景氣了(嘆)
如果你效率好水準高,雇主可能會加薪,漲個零點幾元這樣。
但我會勸翻譯新手不要有太大的期待(毆)
我只有幫目前這家出版社翻譯過,不知其他出版社和翻譯社的價錢如何~
說不定不一樣^^b
至於一般文件和專業文件是否有分?
對不起,因為我都是翻譯小說,所以無法回答這個問題Orz
我也滿想知道的……
以上僅提供自己的一點經驗囉^^b
下臺一鞠躬,謝謝。
參考資料
我自己~
全站熱搜